lunes, 9 de febrero de 2009

Poema



Framento de un escrito de Ana Rodríguez, sobre su abuelo Eduardo Ludeña con un poema de éste





Este poema fue escrito por Eduardo Ludeña, lojano anónimo, que fue a Cuenca a estudiar derecho, como tantos otros lojanos y saraguros, y luego a Quito a militar en el socialismo. Fue diputado por Loja, laboralista, participó en la constituyente del 45 y principalmente en la redacción del Código del Trabajo, ejemplo para tantas naciones latinoamericanas. Fue encarcelado por los pesquisas de Velasco, en dos ocasiones. Trabajó hasta el último día de su vida defendiendo los derechos de obreros y trabajadores, desde la anónima trinchera de su estudio de abogado. Esto lo escribió la primera ve que fue confinado.

A bordo del Penal García Moreno (fragmento)

Somos viajeros sin rutas ni puertos
Sobre el buque insignia de una flota fantasma
Somos los náufragos en el mar del tiempo
Asidos al ancla de un barco encallado

Somos hombres sin tiempo ni distancia
Medimos la vida con nudos de recuerdo y esperanzas
Todos los días son domingos, frívolos y desteñidos
Todos los pasos en un mismo andén de una duna de arena

Somos prometeos de este siglo sin halos mitológicos
Encadenados al cáucaso de la opresión artera
Mientras aves de rapiñas y locos tiranuelos
Sacian su prosaico instinto en nuestros intestinos

Pero la playa se vislumbra en la azul lontananza
Playa de libertad, de luz y de redenciones
De un nuevo Ecuador sin podré ni traiciones
Digno de culto y de la veneración de nuestros hijos.

domingo, 1 de febrero de 2009

A boy explorer / Un explorador en la montaña





I changed slightly the illumination in this picture.
Cambié ligeramente la iluminación en esta foto.



sábado, 24 de enero de 2009

Sunrise / Madrugada











domingo, 18 de enero de 2009

Happy Birthday / Feliz Cumpleaños




English: Granpa with his birthday cake
Español: El abuelo con su torta de cumpleaños


English: A big good-luck puff of air
Español: Un gran soplo de la buena suerte


Picture by Tuchi / Foto tomada por Tuchi


English:: Grandma in the kitchen
Español: La abuela en la cocina

viernes, 9 de enero de 2009

Drums / Batería

domingo, 4 de enero de 2009

The Whales Park, Maracay, Venezuela / Parque Las Ballenas, Maracay, Venezuela























English: A beautiful day in Maracay. In "The Whales Park" there is a new fountain the surges up from the floor and children can run in and under the water, getting totally wet in the process. Even the dalmation loves it. At least the city has a hot climate. See also videos below.
Español: Un hermoso día en Maracay. En el parque "Las Ballenas" hay una nueva fuente donde el agua surge del piso y los niños pueden correr en y debajo de ella, mojándose totalmente en el proceso, hasta la dálmata está disfrutándola. Menos mal que la ciudad tiene un clima caliente. Ver tambien los videos abajo.





jueves, 1 de enero de 2009

Christmas / Navidad




English: Santa, with his paper and cotton-ball beard, distributes the gifts.
Español: Santa, con su barba de papel y algodón, distribuye los regalos.



English: A colectve gift for a little boy, a musical instrument that has not yet been unwrapped.
Español: El regalo colectivo para un muchachito, un instrumento musical que todavía no se abre.



English: Granddad with his Christmas books.
Español: El abuelo con sus libros de Navidad.